超大型長篇小說《純慎戀》,是由文學博士、 曾任上海社會科學院教授級研究員翁其銀,花 了二十年時間創作的,被譽為“現代版紅樓夢 ”。
著者兼具學術功底與文學造詣,在構思和佈局上,另闢蹊徑,自出機杼,摒棄“章 ”、“回 ”、 “篇 ”,引入“幕 ”、“曲 ”、“摺 ”。
“摺 ”,不是新概念、新詞語,古今均有。元代雜劇, 由摺組成;近現代銀行,發行存摺。 《純慎戀》,好比一本大戲、一家銀行,其最小單位,就像劇摺、存摺那樣的文摺。著作、 出版、上架結束時,將構成完整的三大幕、九部曲、兩千零兩摺框架。
九部曲以九種顏色標識。第一幕《紫黑藍》,已於 2023 年 4 月由東望洋出版社出版,並參加 同年 7 月香港書展。
今年 4 月初,繁體字訂正版《純慎戀》,曾經上架亞馬遜。後經亞馬遜批准,下架整編改排, 於 7 月重新出版。
著者在其第一幕上曲正文的開頭,所寫的《純慎戀》三字經“藍紅綠,天日地;二十載,洪 荒力。三大幕,神嫑閉;九部曲,鬼驚泣 ”,反映了該長篇小說的特殊和著作的艱辛。
全著圍繞男主角張舟帆的第三任妻子問題,展開多位女性之間的情感糾葛,探討愛情與人性 善惡、與社會變遷錯綜複雜的關係。
《紫黑藍》上曲,以“愛情綁架人生 ”為主線,刻畫黎雲燕、張矜鶯這對不同特色的“情奴 ” 典型,展現其因癡迷愛情而喪失自我認知的過程。中曲,描寫兩位女主角在愛慕張舟帆的同 時,竭力救助其被蔑稱“醜烏鴉 ”的妻子閆美嘉,並幫助其父母追回借款、送醫護理,雖遭 誤解,仍堅持善行。下曲,引入張舟帆內弟的妻子傅智慧,冒用閆美嘉“倒簽證 ”赴日的情 節;張舟帆在揭穿真相後,陷入是否“將錯就錯 ”的道德抉擇,反映跨國背景下的倫理衝突。 繁體字訂正版《純慎戀》的網上出版及有關事項,展現了三大特色。
1.初版免費領取
《純慎戀》第一幕第一版,尚有部分庫存。中國香港、澳門、臺灣及內地各大型圖書館、各 重點大學圖書館、各著名文學研究機構,均可與位於澳門特區的東望洋出版社聯繫,領取一 套紙質版(如需郵寄,郵資自理)。出版社或酌情向領取方收取少量倉儲費和分發人工費。
2.新版免費閱讀
新版內容有所增補,版面重新設計。全球熱心讀者,均可免費閱讀網上電子版;只要注明出 處,均可下載、複製、摘用電子版。
3.簡繁轉換特殊處理
著者在簡轉繁技術性處理時,儘量採用香港、澳門、臺灣地區流行的中文繁體字,但也兼顧 內地讀者的閱讀方便,做了某些變通。如簡體字“公交车 ”,只改為“公交車 ”,不改為“公 車 ”(因在內地,“公車 ”專指公家的車)。凡與量器有關的“斗 ”,仍用簡體字“斗 ”,如“水 斗 ”、“斗室 ”、“五斗米 ”、“五斗星 ”等,不轉為“ 鬥 ”(因在內地,看到繁體字“ 鬥 ”字, 一般都會認為是對抗、打鬥的意思)。簡體字詞語“只是 ”,雖然可轉換為“衹是 ”,或含有 瑕疵的“祇是 ”,但因臺灣、香港等地區,與內地一樣,多直接採用“只是 ”,故本著除非特 定語境,都不轉為“衹是 ”或“祇是 ”。再如簡體字“里 ”字,凡與路途距離、社區名稱有 關,仍用“里 ”,如“十里路 ”、“里弄 ”、“豔運里 ”;當指代方向和場所,則轉換為繁體字“裏 ”, 如“裏邊 ”、“裏向 ”、“屋裏廂 ”。
免责声明:市场有风险,选择需谨慎!此文仅供参考,不作买卖依据。